黍离原文及翻译黍离原文翻译对照

黍离原文及翻译《黍离》是《诗经·王风’里面的一篇,是一首抒发忧国忧民情怀的诗作。全诗通过描写田野中的黍(一种农作物)生长茂盛,但田地荒芜、人烟稀少的景象,表达了诗人对民族衰败、人民流离失所的深切哀痛。

一、

《黍离》是《诗经’里面极具代表性的作品其中一个,以朴素的语言和深沉的情感描绘了战乱后社会的破败景象。全诗三章,每章四句,结构紧凑,情感层层递进。诗中“彼黍离离,彼稷之苗”一句,成为后世文人表达忧思的经典意象。

该诗不仅具有文学价格,也反映了周代社会动荡时期大众的想法情感。它不仅是对现实的描写,更是对历史的反思与对未来的忧虑。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
彼黍离离,彼稷之苗。 那些黍子茂盛生长,那些稷苗刚刚抽芽。
行迈靡靡,中心摇摇。 我行走缓慢,心中忧愁不安。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 领会我的人,知道我内心忧愁;不领会我的人,以为我在追求什么。
悠悠苍天,此何人哉? 悠远的苍天啊,这是什么样的人呢?
彼黍离离,彼稷之穗。 那些黍子茂盛生长,那些稷子已经结出穗子。
行迈靡靡,中心如醉。 我行走缓慢,心中如同喝醉一般。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 领会我的人,知道我内心忧愁;不领会我的人,以为我在追求什么。
悠悠苍天,此何人哉? 悠远的苍天啊,这是什么样的人呢?
彼黍离离,彼稷之实。 那些黍子茂盛生长,那些稷子已经结出果实。
行迈靡靡,中心如噎。 我行走缓慢,心中如同哽咽一般。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 领会我的人,知道我内心忧愁;不领会我的人,以为我在追求什么。
悠悠苍天,此何人哉? 悠远的苍天啊,这是什么样的人呢?

三、注释与赏析

-黍、稷:均为古代重要的粮食作物,象征丰收与农业。

-行迈靡靡:形容脚步缓慢,表现出内心的沉重与无奈。

-中心摇摇/如醉/如噎:用不同情形表达内心痛苦,层次分明。

-知我者,谓我心忧:点明主题,表达诗人孤独与无人领会的苦闷。

《黍离》虽短小,却情感真挚,语言凝练,是中国古典诗歌中不可多得的佳作。其艺术魅力在于将天然景象与个人情感完美结合,使读者在阅读中感受到时代的悲凉与人生的无常。